Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (X)  ›  411

Traianus plinio cum honestissime iis, qui apud fidem tuam a valerio paulino depositi sunt, consultum velis mature per me, iis interim, quibus nunc petisti, dedisse me ius quiritium referri in commentarios meos iussi idem facturus in ceteris, pro quibus petieris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas965 am 17.12.2016
Trajan an Pliny: Da Sie die ehrenhaftesten Regelungen für diejenigen treffen möchten, die Valerius Paulinus in Ihre Obhut gestellt hat, habe ich angeordnet, in meinen offiziellen Aufzeichnungen festzuhalten, dass ich denjenigen, für die Sie gerade baten, das römische Bürgerrecht gewährt habe. Ich werde dasselbe für andere tun, wenn Sie es für sie beantragen.

von efe.b am 16.02.2020
Traianus an Plinius: Da es dir höchst ehrenhaft erscheint, für diejenigen, die durch Valerius Paulinus unter deinem Vertrauen hinterlegt wurden, eine reifliche Überlegung zu erhalten, habe ich für diejenigen, um die du jetzt ersucht hast, angeordnet, in meine Aufzeichnungen einzutragen, dass ich ihnen das Quiritische Bürgerrecht verliehen habe, und werde dasselbe auch für andere tun, um die du bitten wirst.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ceteris
ceterus: übriger, anderer
commentarios
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
depositi
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
facturus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
honestissime
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
mature
mature: schnell
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
me
me: mich
meos
meus: mein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
paulino
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
petieris
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petisti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plinio
plinius: EN: Pliny
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
referri
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Traianus
trajanus: EN: Trajan
tuam
tuus: dein
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum