Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  063

Pronus vero ad cuiuscumque et quacumque de causa necem atque supplicium, nobiles viros, condiscipulos et aequales suos, omnibus blanditiis tantum non ad societatem imperii adlicefactos vario genere fraudis occidit; etiam unum veneno manu sua porrecto in aquae frigidae potione, quam is adfectus febre poposcerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ariana.926 am 16.03.2016
Er war darauf erpicht, jeden aus irgendeinem Grund zu töten und zu bestrafen. Er ermordete Adlige, darunter seine eigenen Klassenkameraden und Gleichaltrigen, durch verschiedene Formen der Täuschung, obwohl er sie fast dazu überredet hatte, die Macht mit ihm zu teilen, indem er sie mit allen Arten von Schmeicheleien umgarnte. Er vergiftete sogar einen von ihnen persönlich, indem er Gift in das kalte Wasser mischte, das das Opfer während eines Fiebers erbeten hatte.

von elise.919 am 16.07.2017
Höchst geneigt, den Tod und die Bestrafung irgendeines Menschen aus welchem Grund auch immer herbeizuführen, tötete er edle Männer, seine Mitschüler und Gleichgestellten, die er durch allerlei Schmeicheleien fast zur Teilhabe an der Macht verführt hatte, durch verschiedene Arten von Täuschung; sogar einen tötete er mit Gift, das er mit eigener Hand in einem Trunk kalten Wassers reichte, welches der, von Fieber befallen, erbeten hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectus
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adlicefactos
adlicefacere: EN: entice, allure
adliceferi: EN: be/become enticed/allured/lured
aequales
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
blanditiis
blanditia: Schmeichelei, Reiz, caress, compliment
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
condiscipulos
condiscipulus: Mitschüler
cuiuscumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
febre
febris: Fieber, Fieberanfall, attack of fever
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung
frigidae
frigidus: kalt, frisch, kühl
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
poposcerat
poscere: fordern, verlangen
porrecto
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
porrectus: EN: stretched-out
potione
potio: Trank, Trinken, Getränk
pronus
pronus: vorwärts geneigt
quacumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quacumque: wo nur immer, wo nur immer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
supplicium
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vario
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
veneno
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
venenare: vergiften
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum