Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (1)  ›  047

Contra persea fama erat post patris mortem uxorem manu sua occidisse; apellem, ministrum quondam fraudis in fratre tollendo atque ob id et quaesitum a philippo ad supplicium, exulantem accersitum post patris mortem ingentibus promissis ad praemia tantae perpetratae rei clam interfecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accersitum
accersere: EN: send for, summon, EN: send for, summon
accersitus: EN: brought from elsewhere, foreign, EN: summons, sending for
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apellem
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
Contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exulantem
exulare: verbannt sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fratre
frater: Bruder
fraudis
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interfecisse
interficere: umbringen, töten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ministrum
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
mortem
mors: Tod
ob
ob: wegen, aus
occidisse
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
patris
pater: Vater
perpetratae
perpetrare: vollziehen
persea
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tollendo
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum