Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius)  ›  064

Tum faeneratorum et stipulatorum publicanorumque, qui umquam se aut romae debitum aut in via portorium flagitassent, vix ulli pepercit; ex quibus quendam in ipsa salutatione supplicio traditum statimque revocatum, cunctis clementiam laudantibus, coram interfici iussit, velle se dicens pascere oculos; alterius poenae duos filios adiecit deprecari pro patre conatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria839 am 16.05.2015
Unter den Geldverleihern, Unternehmern und Steuereintreibern, die jemals eine Schuld in Rom oder eine Wegmaut gefordert hatten, verschonte er kaum jemanden; von denen er einen Mann während der Begrüßung selbst zur Bestrafung übergeben und sofort zurückgerufen hatte, befahl er in deren Gegenwart zu töten und sagte, er wolle seine Augen weiden; dem Leiden eines anderen fügte er zwei Söhne hinzu, die versucht hatten, für ihren Vater zu plädieren.

von jule9835 am 20.08.2015
Er zeigte fast keine Gnade gegenüber Geldverleihern, Unternehmern und Steuereintreibern, die jemals in Rom eine Zahlung gefordert oder Wegezölle erhoben hatten. In einem Fall ließ er einen Mann während der Morgenaudienz zur Hinrichtung abführen, rief ihn dann zurück und tötete ihn genau in dem Moment, als alle seine Gnade priesen, und sagte, er wolle den Anblick genießen. In einem anderen Fall fügte er zwei Söhnen, die für das Leben ihres Vaters baten, einfach die gleiche Strafe hinzu.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
faeneratorum
faenerare: EN: lend money at interest
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
et
et: und, auch, und auch
stipulatorum
stipulari: EN: extract solemn promise/guarantee (oral contract)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
umquam
umquam: jemals
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
romae
roma: Rom
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
portorium
portorium: Zoll
flagitassent
flagitare: dringend fordern
vix
vix: kaum, mit Mühe
ulli
ullus: irgendein
pepercit
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
salutatione
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
revocatum
revocare: zurückrufen
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
clementiam
clementia: Milde, Sanftmut, Schonung
laudantibus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
interfici
interficere: umbringen, töten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
pascere
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
oculos
oculus: Auge
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
duos
duo: zwei, beide
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
patre
pater: Vater
conatos
conari: versuchen, unternehmen, wagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum