Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Vitellius) (2)  ›  062

Vt autem homo non profundae modo sed intempestivae quoque ac sordidae gulae, ne in sacrificio quidem umquam aut itinere ullo temperavit, quin inter altaria ibidem statim viscus et farra paene rapta e foco manderet, circaque viarum popinas fumantia obsonia, vel pridiana atque semesa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altaria
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
altarium: Hochaltar, EN: altar
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
circaque
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
gulae
gula: Speiseröhre
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
farra
far: Dinkel, Schrot
foco
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
fumantia
fumare: rauchen, EN: smoke, steam, fume, reek
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intempestivae
intempestivus: unzeitig, EN: untimely, ill timed
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
manderet
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsonia
obsonium: Zukost, EN: food
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
popinas
popina: Kneipe, EN: cook-shop, bistro, low-class eating house
pridiana
pridianum: EN: annual register of the total strength of a unit
pridianus: gestrig, EN: of the day before
profundae
profundus: bodenlos, tief, EN: deep, profound
circaque
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quin
quin: dass, warum nicht
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
sacrificio
sacrificium: Opfer
sed
sed: sondern, aber
semesa
semesus: halbverzehrt, EN: half-eaten
sordidae
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
temperavit
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
viarum
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viscus
viscus: Eingeweide, Fleisch, Mistelzweig
ullo
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals
Vt
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum