Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (V)  ›  289

Non tantum corpori sed etiam moribus salubrem locum eligere debemus; quemadmodum inter tortores habitare nolim, sic ne inter popinas quidem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emir928 am 13.11.2020
Wir sollten einen Ort wählen, der nicht nur für unseren Körper, sondern auch für unseren Charakter zuträglich ist; so wenig ich unter Henkern leben möchte, so wenig möchte ich auch von Kneipen umgeben sein.

von Kristof am 26.03.2018
Wir sollten einen Ort wählen, der nicht nur für den Körper, sondern auch für die Moral zuträglich ist; so wenig ich unter Folterknechten leben möchte, so wenig möchte ich unter Wirtshäusern leben.

Analyse der Wortformen

corpori
corpus: Körper, Leib
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eligere
eligere: auswählen, wählen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habitare
habitare: wohnen, bewohnen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nolim
nolle: nicht wollen
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
popinas
popina: Kneipe, bistro, low-class eating house
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
salubrem
saluber: gesund
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tortores
tortor: Folterknecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum