Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (2)  ›  078

Comperit deinde iuliam uxorem ob libidines atque adulteria damnatam repudiumque ei suo nomine ex auctoritate augusti remissum; et quamquam laetus nuntio, tamen officii duxit, quantum in se esset, exorare filiae patrem frequentibus litteris et uel utcumque meritae, quidquid umquam dono dedisset, concedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulteria
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
damnatam
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dedisset
dare: geben
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ei
ei: ach, ohje, leider
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exorare
exorare: durch Bitten erweichen, überreden, anflehen
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
frequentibus
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuliam
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
libidines
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
litteris
littera: Buchstabe, Brief
meritae
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
ob
ob: wegen, aus
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
repudiumque
que: und
quidquid
quidquid: je mehr, was auch immer, alles was
remissum
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
repudiumque
repudium: Zurückweisung, EN: repudiation/rejection of prospective spouse, notification of
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
umquam
umquam: jemals
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum