Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  362

Corpore fuit amplo atque robusto, statura quae iustam excederet; latus ab umeris et pectore, ceteris quoque membris usque ad imos pedes aequalis et congruens; sinistra manu agiliore ac ualidiore, articulis ita firmis, ut recens et integrum malum digito terebraret, caput pueri uel etiam adulescentis talitro uulneraret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von azra.c am 15.04.2019
Von Körperbau war er groß und robust, mit einer Statur, die das übliche Maß überschritt; breit von Schultern und Brust, auch in den übrigen Gliedmaßen bis hinunter zu den Füßen gleichmäßig und gut proportioniert; mit der linken Hand geschickter und stärker, mit Gelenken so fest, dass er einen frischen, ganzen Apfel mit dem Finger durchbohren und mit einem Fingerschnippen den Kopf eines Knaben oder sogar eines Jünglings verletzen konnte.

von piet931 am 16.07.2016
Er hatte einen großen und kräftigen Körperbau und war größer als der Durchschnitt. Er war breitschultrig und breitbrüstig, mit gut proportionierten Gliedmaßen bis hinunter zu den Füßen. Seine linke Hand war besonders geschickt und stark, und seine Finger waren so kraftvoll, dass er mit einem Finger einen frischen Apfel durchbohren und mit einer leichten Bewegung den Kopf eines Kindes oder sogar eines Teenagers verletzen konnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulescentis
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aequalis
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, similar
agiliore
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, nimble, quick, swift
amplo
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
articulis
articulus: Gelenk, Knöchel, Fingerglied
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
ceteris
ceterus: übriger, anderer
congruens
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
Corpore
corpus: Körper, Leib
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excederet
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
firmis
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imos
imus: unterster, niedrigster
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
membris
membrum: Körperteil, Glied
pectore
pectus: Brust, Herz
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recens
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
robusto
robustus: kräftig, stark, reif
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
statura
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
terebraret
terebrare: Bohrer
ualidiore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
validus: gesund, kräftig, stark
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulneraret
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum