Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  361

Et rursus: si quando autem, inquit, de moribus meis deuotoque uobis animo dubitaueritis, quod prius quam eueniat, opto ut me supremus dies huic mutatae uestrae de me opinioni eripiat nihil honoris adiciet mihi patria appellatio, uobis autem exprobrabit aut temeritatem delati mihi eius cognominis aut inconstantiam contrarii de me iudicii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine921 am 05.07.2016
Und er fuhr fort: Solltet ihr jemals an meinem Charakter und meiner Treue zu euch zweifeln - und ich bete, dass der Tod mich eher hinwegrafft - dann wird mir der Titel des Vaters keine Ehre bringen, sondern nur daran erinnern, entweder an eure Voreiligkeit, mir diesen Namen gegeben zu haben, oder an eure Unbeständigkeit, eure Meinung über mich zu ändern.

von aaliya.855 am 08.02.2024
Und abermals: Falls jemals, sagt er, ihr an meinem Charakter und meinem euch hingegebenen Geist gezweifelt habt, was ich, bevor es geschehen kann, wünsche, dass der letzte Tag mich dieser veränderten Meinung über mich entreißen möge; der Titel des Vaters wird mir keine Ehre hinzufügen, sondern euch wird er vorwerfen, entweder die Leichtfertigkeit, diesen Namen mir verliehen zu haben, oder die Inkonsistenz eures gegensätzlichen Urteils über mich.

Analyse der Wortformen

adiciet
adicere: hinzufügen, erhöhen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appellatio
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cognominis
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
contrarii
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
de
de: über, von ... herab, von
delati
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dubitaueritis
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eripiat
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
Et
et: und, auch, und auch
eueniat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exprobrabit
exprobrare: Vorwürfe machen
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inconstantiam
inconstantia: Unbeständigkeit
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
meis
meere: urinieren
meus: mein
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mutatae
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nihil
nihil: nichts
opinioni
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
opto
optare: wünschen, wählen, aussuchen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
si
si: wenn, ob, falls
supremus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
uestrae
vester: euer, eure, eures
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum