Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  032

Cum quo breui reconciliata inter omnis pace romam redit uxoremque liuiam drusillam et tunc grauidam et ante iam apud se filium enixam petenti augusto concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda934 am 17.03.2019
Nach einer schnellen Versöhnung mit allen kehrte er nach Rom zurück und überließ auf Wunsch des Augustus seine Frau Livia Drusilla, obwohl sie zu diesem Zeitpunkt schwanger war und bereits einen Sohn in seinem Haushalt geboren hatte.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
grauidam
gravida: trächtig
gravidus: schwanger, trächtig, heavy with child
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enixam
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
uxoremque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reconciliata
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
romam
roma: Rom
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uxoremque
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum