Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  282

Nuntiata interim etiam ceterorum exercituum defectione litteras prandendi sibi redditas concerpserit, mensam subvertit, duos scyphos gratissimi usus, quos homericos a caelatura carminum homeri vocabat, solo inlisit ac sumpto a lucusta veneno et in auream pyxidem condito transiit in hortos servilianos, ubi praemissis libertorum fidissimis ostiam ad classem praeparandam tribunos centurionesque praetorii de fugae societate temptavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.868 am 05.03.2020
Als die Desertion der anderen Armeen inzwischen verkündet worden war, zerriss er Briefe, die ihm während des Essens zurückgegeben wurden, kippte den Tisch um, warf zwei Becher von höchst angenehmer Verwendung zu Boden, die er aufgrund ihrer Eingravierung von Homers Versen als homerisch bezeichnete, und nachdem er Gift von Lucusta genommen und in einer goldenen Schatulle aufbewahrt hatte, ging er in die Servilianischen Gärten, wo er, nachdem er die vertrauenswürdigsten seiner Freigelassenen nach Ostia vorausgeschickt hatte, um die Flotte vorzubereiten, versuchte, die Tribunen und Zenturionen der Prätorianergarde zur Teilnahme an der Flucht zu überreden.

von lilya931 am 27.11.2013
Inzwischen, als die Nachricht eintraf, dass auch die anderen Armeen ihn verlassen hatten, zerriss er die Briefe, die ihm während seiner Mahlzeit überreicht wurden, warf den Tisch um und zerschmetterte seine zwei Lieblingstrinkkrüge (die er seine 'Homer-Krüge' nannte, weil sie mit Szenen aus Homers Gedichten graviert waren). Dann, nachdem er Gift von Lucusta erhalten und in einer goldenen Schatulle aufbewahrt hatte, begab er sich in die Servilischen Gärten. Dort sandte er seine vertrauenswürdigsten Freigelassenen voraus nach Ostia, um eine Flotte vorzubereiten, und versuchte, die Tribuni und Zenturionen der Prätorianergarde zu überreden, ihn bei seiner Flucht zu begleiten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
servilianos
anus: alte Frau, Greisin; After
auream
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caelatura
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatura: Reliefkunst
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
centurionesque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
concerpserit
concerpere: zerreißen
condito
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
gratissimi
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
de
de: über, von ... herab, von
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
duos
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fidissimis
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fugae
fuga: Flucht
hortos
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
homeri
humerus: Oberarmknochen, Schulter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlisit
inlidere: EN: strike/beat/dash/push against/on
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
libertorum
libertus: Freigelassener
litteras
littera: Buchstabe, Brief
lucusta
lucusta: EN: locust
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
Nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
praemissis
praemittere: vorausschicken
praeparandam
praeparare: vorbereiten, rüsten
praetorii
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
prandendi
prandere: frühstücken, zu Mittag essen
pyxidem
pyxis: Büchse, Dose
centurionesque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redditas
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scyphos
scyphus: Becher, goblet, cup
servilianos
servilis: sklavisch
fidissimis
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
subvertit
subvertere: umstürzen
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
temptavit
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
transiit
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
vocabat
vocare: rufen, nennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum