Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  281

Observatum etiam fuerat novissimam fabulam cantasse eum publice oedipodem exsulem atque in hoc desisse versu: thanein m anwge syggamos mhthr, pathr.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis.861 am 07.10.2014
Es war beobachtet worden, dass er öffentlich das neueste Stück, Oedipus Exsul, gesungen hatte udn mit diesem Vers geendet hatte: thanein m anoge syggamos meter, pater.

von aiden905 am 28.10.2018
Man hatte bemerkt, dass seine letzte öffentliche Aufführung über Ödipus im Exil handelte, und sie endete mit diesen Worten: Meine Frau und Mutter, und mein Vater, heißen mich sterben.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantasse
cantare: singen
desisse
desinere: ablassen, aufhören
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exsulem
exsul: verbannt, banished person
exsulare: EN: be exile, live in exile
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
novissimam
novissimus: letzter, letzte, letztes
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
Observatum
observare: beobachten, beachten
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
versu
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum