Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (4)  ›  197

Hoc consilio per conscios parum celato solutilem navem, cuius vel naufragio vel camarae ruina periret, commentus est atque ita reconciliatione simulata iucundissimis litteris baias evocavit ad sollemnia quinquatruum simul celebranda; datoque negotio trierarchis, qui liburnicam qua advecta erat velut fortuito concursu confringerent, protraxit convivium repetentique baulos in locum corrupti navigii machinosum illud optulit, hilare prosecutus atque in digressu papillas quoque exosculatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advecta
advectare: EN: import, bring (merchandise/goods) from abroad
advectus: Einführung, Herbeibringen, Transport, Übermittlung
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
baulos
bae: EN: palm branch
baias
baia: EN: palm branch
camarae
camara: EN: vault, vaulted/arched room/roof/ceiling
celato
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celatum: EN: secret
celebranda
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
commentus
commentus: EN: feigned, pretended, fabricated, devised, fictitious, invented
comminiscere: EN: devise, think up, invent
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
confringerent
confringere: zerbrechen
conscios
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
corrupti
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben, EN: corrupted parts (pl.) (of the body)
corruptus: verdorben, verdorben, EN: rotten/decayed, EN: incorrect/improper/disorderly
cuius
cuius: wessen
datoque
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
digressu
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evocavit
evocare: herbeirufen
exosculatus
exosculare: EN: kiss
fortuito
fortuito: zufälligerweise, EN: accidentally, by chance, fortuitously
fortuitum: EN: accidents (pl.), casualties
fortuitus: zufällig, EN: casual, accidental, fortuitous, happening by chance
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilare
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iucundissimis
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
liburnicam
liburnica: EN: light, fast-sailing warship
liburnicus: Liburnerjacht, EN: of/belonging to the Liburian/Illyrian/Croatian people
litteris
littera: Buchstabe, Brief
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
machinosum
machina: Maschine, EN: machine
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
naufragio
naufragium: Schiffbruch, EN: shipwreck
navigii
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
navem
navis: Schiff
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
optulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
papillas
papilla: Brustwarze, Warze
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
baulos
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
periret
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
prosecutus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
protraxit
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
qua
qua: wo, wohin
datoque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquatruum
quinquatrus: EN: Minerva festival
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
reconciliatione
reconciliatio: Wiederherstellung, EN: renewal, re-establishment, reconciliation
repetentique
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
simulata
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
solutilem
solutilis: leicht zerfallend, EN: easily broken up
trierarchis
trierarchus: Trierenführer, EN: captain of a trireme
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum