Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Galba)  ›  072

Nam cum in verba eius absentis iurantibus donativum grandius solito praepositi pronuntiassent, neque ratam rem habuit et subinde iactavit legere se militem, non emere consuesse; atque eo quidem nomine omnis, qui ubique erant, exacerbavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Emmi am 07.09.2015
Als seine Offiziere den Truppen in seiner Abwesenheit, während sie ihm ihre Treue schworen, einen größeren als üblichen Bonus versprachen, lehnte er dies ab und bestand darauf, dass er Soldaten rekrutiere, nicht kaufe - eine Aussage, die seine Truppen überall erzürnte.

Analyse der Wortformen

absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
consuesse
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
grandius
grandis: groß, alt, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donativum
donativum: Geldgeschenk
eo
eare: gehen, marschieren
emere
emere: kaufen, nehmen
emerere: verdienen, durch den Dienst erlangen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exacerbavit
exacerbare: jemanden bitter treffen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iactavit
iactare: werfen, schmeißen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iurantibus
iurare: schwören
legere
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praepositi
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
pronuntiassent
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
ratam
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
ubique
ubique: überall, wo auch immer
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum