Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  555

Atqui lex nusquam excepit; non ergo omnia scriptis, sed quaedam, quae perspicua sint, tacitis exceptionibus caveri; deinde nullam rem neque legibus neque scriptura ulla, denique ne in sermone quidem cotidiano atque imperiis domesticis recte posse administrari, si unus quisque velit verba spectare et non ad voluntatem eius, qui ea verba habuerit, accedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
excepit
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
scriptis
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
sed
sed: sondern, aber
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perspicua
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tacitis
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
exceptionibus
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
caveri
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
ulla
ullus: irgendein
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cotidiano
cotidiano: EN: every day, daily
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
domesticis
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
si
si: wenn, ob, falls
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum