Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus)  ›  117

Pridie quam periret, cum oblatos tubures servari iussisset crastinum, adiecit: si modo uti licuerit, et conversus ad proximos affirmavit, fore ut sequenti die luna se in aquario cruentaret factumque aliquod existeret, de quo loquerentur homines per terrarum orbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.f am 16.11.2023
Am Tag vor seinem Tod, nachdem er angeordnet hatte, dass die ihm präsentierten Trüffel für den nächsten Tag aufbewahrt werden sollten, fügte er hinzu: wenn ich sie essen darf, und wandte sich dann an die Umstehenden und erklärte, dass am folgenden Tag der Mond in Aquarius blutrot werden und etwas geschehen würde, worüber die Menschen auf der ganzen Welt sprechen würden.

von georg.9996 am 23.12.2023
Am Tag vor seinem Untergang, nachdem er befohlen hatte, die dargebotenen Tubures für den nächsten Tag aufzubewahren, fügte er hinzu: wenn nur deren Gebrauch erlaubt wäre, und sich zu den Nächststehenden wendend, bekräftigte er, dass am folgenden Tag Luna sich im Wassermann blutrot färgen und ein Ereignis geschehen würde, über das die Menschen im ganzen Erdkreis sprechen würden.

Analyse der Wortformen

Pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
periret
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
oblatos
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
tubures
tubur: EN: exotic fruit
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
crastinum
crastinum: der morgige Tag
crastinus: morgig
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
si
si: wenn, ob, falls
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
licuerit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
et
et: und, auch, und auch
conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proximos
proximus: der nächste
affirmavit
affirmare: versichern, behaupten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sequenti
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
luna
luna: Mond
lunare: mondförmig krümmen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aquario
aquarium: EN: watering place. water hole (for cattle)
aquarius: EN: water-bearer
cruentaret
cruentare: blutig machen, entweihen
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
existeret
existere: entstehen, erscheinen
de
de: über, von ... herab, von
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
loquerentur
loqui: reden, sprechen, sagen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
per
per: durch, hindurch, aus
terrarum
terra: Land, Erde
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum