Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  004

Huius filium, cognomine sabinus, expers militiae etsi quidem eum primipilarem, nonnulli, cum adhuc ordiens duceret, sacramento solutum per causam valitudinis tradunt publicum quadragesimae in asia egit; manebantque imagines a civitatibus ei positae sub hoc titulo: kalos telonesanti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp901 am 07.11.2018
Sein Sohn, mit dem Beinamen Sabinus, unerfahren im Militärdienst (obwohl einige ihn als Primipilaris berichten, während andere sagen, dass er, als er noch als Anfänger führte, aufgrund gesundheitlicher Gründe aus dem Dienst entlassen wurde), verwaltete die öffentliche Erhebung der Quadragesima-Steuer in Asien; und es blieben Bilder, die von den Städten mit dieser Inschrift aufgestellt wurden: kalos telonesanti.

von luis851 am 03.08.2016
Sein Sohn, der den Beinamen Sabinus trug, hatte keine militärische Erfahrung (obwohl einige behaupten, er sei ein hochrangiger Zenturio gewesen, während andere behaupten, er sei aufgrund gesundheitlicher Gründe früh aus dem Dienst entlassen worden). Er arbeitete als Steuereintreiber in Asien und verwaltete die Erhebung der Vierzig-Prozent-Steuer. Die Städte dort errichteten ihm zu Ehren Statuen mit der Inschrift: Dem hervorragenden Steuereintreiber.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
cognomine
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
expers
expers: unteilhaftig
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
primipilarem
primipilaris: zum ersten Manipel der Triarier gehörig
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ordiens
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
solutum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
per
per: durch, hindurch, aus
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quadragesimae
quadragesima: EN: Lent
quadraginta: vierzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asia
asia: Asien
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
manebantque
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
que: und
imagines
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
positae
ponere: setzen, legen, stellen
sub
sub: unter, am Fuße von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
kalos
calos: EN: well
telonesanti
antire: EN: go before, go ahead, precede
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
telo: EN: customs officer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum