Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  078

Quo gaudio elatus non temperauit, quin paucos post dies frequenti curia iactaret, inuitis et gementibus aduersaris adeptum se quae concupisset, proinde ex eo insultaturum omnium capitibus; ac negante quodam per contumeliam facile hoc ulli feminae fore, responderit quasi adludens: in suria quoque regnasse sameramin magnamque asiae partem amazonas tenuisse quondam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.l am 08.06.2016
Von dieser Aufregung hingerissen, konnte er nicht anders, als wenige Tage später in einer voll besetzten Senatssitzung zu prahlen, dass er trotz des Protests und der Beschwerden seiner Gegner alles erreicht habe, was er wollte, und dass er von nun an über jeden hinwegschreiten würde. Als jemand spöttisch bemerkte, dass keine Frau dies leicht schaffen könnte, antwortete er scherzhaft, dass Semiramis einst in Syrien regiert habe und die Amazonen früher einen großen Teil Asiens kontrolliert hätten.

von kristin.c am 07.08.2021
Von welcher Freude hingerissen, konnte er sich nicht zurückhalten, wenige Tage später in einer vollen Kurie zu prahlen, dass er – gegen den Willen und das Stöhnen seiner Gegner – das erlangt habe, was er begehrte, und dass er von nun an über die Häupter aller triumphieren werde; und als jemand durch Beleidigung sagte, dies werde keiner Frau leicht gelingen, antwortete er scherzend: Auch in Syrien habe Semiramis geherrscht und die Amazonen hätten einst einen großen Teil Asiens innegehabt.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeptum
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
adludens
adludere: EN: frolic/play/sport around/with, play against
aduersaris
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
amazonas
ama: Eimer
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
zona: Gürtel
asiae
asia: Asien
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
concupisset
concupere: verlangen, begehren
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
dies
dies: Tag, Datum, Termin
elatus
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, reaching high level
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
gementibus
gemere: seufzen, stöhnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iactaret
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insultaturum
insultare: hineinspringen
inuitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
negante
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucos
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quasi
quasi: als wenn
quin
quin: dass, warum nicht
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regnasse
regnare: herrschen, regieren
responderit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suria
suria: EN: Syria
temperauit
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ulli
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum