Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius) (7)  ›  336

Annalibus suis uir consularis inseruit, frequenti quodam conuiuio, cui et ipse affuerit, interrogatum eum subito et clare a quodam nano astante mensae inter copreas, cur paconius maiestatis reus tam diu uiueret, statim quidem petulantiam linguae obiurgasse, ceterum post paucos dies scripsisse senatui, ut de poena paconi quam primum statueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
affuerit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
Annalibus
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre, EN: book of annuals/chronicles
astante
astare: dabeistehen
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
clare
clare: laut
clarere: glänzen, einleuchten
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consularis
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
copreas
coprea: Possenreißer, Spaßvogel, Witzbold
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diu
diu: lange, lange Zeit
et
et: und, auch, und auch
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
inseruit
inserere: hineinstecken, hineinstecken
inservire: dienstbar sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interrogatum
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
linguae
lingua: Sprache, Zunge
maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
mensae
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
nano
nanus: Zwerg, EN: dwarf
obiurgasse
objurgare: beschimpfen, schelten
paucos
paucus: wenig
petulantiam
petulantia: Ausgelassenheit, EN: impudent or boisterous aggressiveness
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reus
reus: Angeklagter, Sünder
scripsisse
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatui
senatus: Senat
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
statueret
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
uir
vir: Mann
uiueret
vivere: leben, lebendig sein
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum