Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Tiberius)  ›  335

Et in recognoscendis custodiis precanti cuidam poenae maturitatem respondit: nondum tecum in gratiam redii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.z am 11.10.2024
Und während er die Gefangenen überprüfte, antwortete er einem, der um vorzeitige Beendigung seiner Strafe bat: Ich bin noch nicht mit dir im Reinen.

von vanessa.9968 am 13.04.2023
Ich habe dir noch nicht vergeben.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
recognoscendis
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
precanti
precari: bitten, beten
cuidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
maturitatem
maturitas: Reife
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
nondum
nondum: noch nicht
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
redii
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum