Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  077

Et initio quidem galliam cisalpinam illyrico adiecto lege vatinia accepit; mox per senatum comatam quoque, ueritis patribus ne, si ipsi negassent, populus et hanc daret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiecto
adicere: hinzufügen, erhöhen
galliam
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cisalpinam
cisalpinus: diesseits der Alpen; EN: lying on south side of Alps
comatam
comatus: behaart, EN: long-haired, having (long) hair, EN: county, earldom (England), EN: one having long hair
daret
dare: geben
Et
et: und, auch, und auch
galliam
gallia: Gallien, EN: Gaul
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mox
mox: bald
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negassent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
patribus
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
ueritis
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum