Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  059

Qua maxime iniuria instinctus omnibus officiis gnaeum pompeium adsectatus est offensum patribus, quod mithridate rege uicto cunctantius confirmarentur acta sua; pompeioque marcum crassum reconciliauit ueterem inimicum ex consulatu, quem summa discordia simul gesserant; ac societatem cum utroque iniit, ne quid ageretur in re publica, quod displicuisset ulli e tribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara864 am 16.07.2020
Von diesem schweren Unrecht angetrieben, unterstützte er Pompejus vollständig, der verärgert war über den Senat, weil dieser zu lange zögerte, seine Handlungen nach dem Sieg über König Mithridates zu bestätigen. Er versöhnte auch Pompejus mit Marcus Crassus, der seit ihrer gemeinsamen Amtszeit als Konsuln in tiefer gegenseitiger Feindseligkeit gestanden hatte. Dann schloss er mit beiden eine Allianz, um sicherzustellen, dass in der Staatsführung nichts ohne die Zustimmung aller drei geschehen würde.

von andreas.829 am 08.06.2018
Getrieben von der größten Kränkung, unterstützte er Gnaeus Pompeius in allen Diensten, der mit den Senatoren verärgert war, weil nach der Besiegung des Königs Mithridates seine Taten zu langsam bestätigt wurden; und er versöhnte Marcus Crassus, einen alten Feind aus ihrer Konsulatszeit, mit Pompeius, die sie mit größter Zwietracht gemeinsam innegehabt hatten; und er ging mit beiden eine Allianz ein, damit in der Republik nichts unternommen würde, was irgendeinem der drei missfallen könnte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acta
actum: Tat, Handlung
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
adsectatus
adsectari: begleiten, beiwohnen, besuchen
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
confirmarentur
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
crassum
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctantius
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, disagreeing, inharmonious
displicuisset
displicere: missfallen, nicht behagen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gesserant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gnaeum
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
instinctus
instinctus: Anreiz, fired
marcum
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
marca: Mark
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offensum
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
offensum: beleidigt
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
patribus
pater: Vater
pompeioque
pompeius: EN: Pompeius
que: und
pompeium
pompeius: EN: Pompeius
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reconciliauit
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ueterem
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulli
ullus: irgendein
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum