Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (2)  ›  059

Qua maxime iniuria instinctus omnibus officiis gnaeum pompeium adsectatus est offensum patribus, quod mithridate rege uicto cunctantius confirmarentur acta sua; pompeioque marcum crassum reconciliauit ueterem inimicum ex consulatu, quem summa discordia simul gesserant; ac societatem cum utroque iniit, ne quid ageretur in re publica, quod displicuisset ulli e tribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara86 am 16.07.2020
Von diesem schweren Unrecht angetrieben, unterstützte er Pompejus vollständig, der verärgert war über den Senat, weil dieser zu lange zögerte, seine Handlungen nach dem Sieg über König Mithridates zu bestätigen. Er versöhnte auch Pompejus mit Marcus Crassus, der seit ihrer gemeinsamen Amtszeit als Konsuln in tiefer gegenseitiger Feindseligkeit gestanden hatte. Dann schloss er mit beiden eine Allianz, um sicherzustellen, dass in der Staatsführung nichts ohne die Zustimmung aller drei geschehen würde.

von andreas.82 am 08.06.2018
Getrieben von der größten Kränkung, unterstützte er Gnaeus Pompeius in allen Diensten, der mit den Senatoren verärgert war, weil nach der Besiegung des Königs Mithridates seine Taten zu langsam bestätigt wurden; und er versöhnte Marcus Crassus, einen alten Feind aus ihrer Konsulatszeit, mit Pompeius, die sie mit größter Zwietracht gemeinsam innegehabt hatten; und er ging mit beiden eine Allianz ein, damit in der Republik nichts unternommen würde, was irgendeinem der drei missfallen könnte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acta
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ageretur
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand, EN: sea-shore (as resort)
actum: Tat, Handlung
adsectatus
adsectari: begleiten, beiwohnen, besuchen
gesserant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
confirmarentur
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls, EN: consulship/consulate
crassum
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctantius
cunctans: zögernd, unentschlossen, EN: hesitant/delaying/slow to act, tardy
discordia
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
discors: uneinig, nicht übereinstimmend, abfällig, EN: warring, disagreeing, inharmonious
displicuisset
displicere: missfallen, nicht behagen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gnaeum
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
iniit
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
instinctus
instinctus: Anreiz, EN: roused, fired, EN: inspiration
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marcum
marca: Mark, EN: mark
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mithridate
mithridates: EN: Mithridates
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offensum
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensum: beleidigt, EN: offense
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patribus
pater: Vater
pompeium
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qua
qua: wo, wohin
pompeioque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
reconciliauit
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rege
rex: König
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ueterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulli
ullus: irgendein
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten, EN: to both places

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum