Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  106

Nec contentus marcellus prouincias caesari et priuilegium eripere, re t tulit etiam, ut colonis, quos rogatione vatinia nouum comum deduxisset, ciuitas adimeretur, quod per ambitionem et ultra praescriptum data esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.e am 14.12.2018
Marcellus, nicht zufrieden damit, Caesar seine Provinzen und besondere Privilegien wegzunehmen, schlug auch vor, die Staatsbürgerschaft der Kolonisten aufzuheben, die Caesar gemäß dem Vatinischen Gesetz in Neu-Comum angesiedelt hatte, und behauptete, diese sei unangemessen und über die rechtlichen Grenzen hinaus gewährt worden.

von aalyiah.r am 23.02.2020
Nicht zufrieden, den Provinzen und Privilegien Caesar zu entreißen, brachte Marcellus auch vor, dass den Kolonisten, die er aufgrund des Vatinischen Gesetzes in Novum Comum angesiedelt hatte, die Staatsbürgerschaft entzogen werden sollte, weil sie durch Ehrgeiz und über das Vorgeschriebene hinaus erteilt worden war.

Analyse der Wortformen

adimeretur
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
colonis
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
colona: Bäuerin
comum
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig
contentus
contentus: zufrieden, gespannt
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
deduxisset
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
marcellus
marca: Mark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nouum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
praescriptum
praescribere: voranschreiben
praescriptum: vorgezeichnete Grenze, rule
priuilegium
privilegium: Ausnahmegesetz, Ausnahmegesetz
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rogatione
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum