Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  161

Eodem anno duae tribus, pomptina et publilia, additae; ludi votivi, quos m· furius dictator voverat, facti; et de ambitu ab c· poetelio tribuno plebis auctoribus patribus tum primum ad populum latum est; eaque rogatione novorum maxime hominum ambitionem, qui nundinas et conciliabula obire soliti erant, compressam credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
duae
duo: zwei, beide
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
et
et: und, auch, und auch
additae
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
ludi
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludius: EN: dancer
votivi
votivus: gelobt
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
m
M: 1000, eintausend
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
voverat
vovere: weihen, segnen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
ambitu
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
ambitus: Ämterjagt, Amtserschleichung, Windung, Umfang
ab
ab: von, durch, mit
c
C: 100, einhundert
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
patribus
pater: Vater
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eaque
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
rogatione
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
novorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ambitionem
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nundinas
nundina: EN: market day (pl.)
et
et: und, auch, und auch
conciliabula
conciliabulum: Versammlungsplatz
obire
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
compressam
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, pressure
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum