Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (6)  ›  274

Sub exitu vitae signa quaedam nec obscura paenitentis de matrimonio agrippinae deque neronis adoptione dederat, siquidem commemorantibus libertis ac laudantibus cognitionem, qua pridie quandam adulterii ream condemnarat, sibi quoque in fatis esse iactavit omnia impudica, sed non impunita matrimonia; et subinde obvium sibi britannicum artius complexus hortatus est, ut cresceret rationemque a se omnium factorum acciperet; graeca insuper voce prosecutus: ho trosas iasetai.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adoptione
adoptio: Adoption eines Kindes
adulterii
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue, EN: adultery
artius
arte: eng, dicht, straff
artius: EN: sound in mind and body
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
britannicum
britannicus: EN: British
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
commemorantibus
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
condemnarat
condemnare: verurteilen
graeca
graecus: griechisch
cresceret
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
dederat
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
deque
deque: EN: downwards
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitu
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factor: Verfertiger, Verfertiger, EN: maker
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
factorum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hortatus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
iactavit
iactare: werfen, schmeißen
impudica
impudicus: unzüchtig, EN: shameless
impunita
impunitus: straflos, EN: unpunished, unrestrained, unbridled
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
laudantibus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
matrimonio
matrimonium: Ehe
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neronis
nero: Nero, EN: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
ho
o: EN: Oh!
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
obvium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
paenitentis
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
prosecutus
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
qua
qua: wo, wohin
rationemque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rationemque
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ream
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reus: Angeklagter, Sünder
sed
sed: sondern, aber
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
siquidem
siquidem: wenn nämlich, EN: accordingly
Sub
sub: unter, am Fuße von
subinde
subinde: gleich darauf, EN: immediately after, thereupon
trosas
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum