Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  117

Quare a massilia gesoriacum usque pedestri itinere confecto inde transmisit ac sine ullo proelio aut sanguine intra paucissimos dies parte insulae in deditionem recepta, sexto quam profectus erat mense romam rediit triumphavitque maximo apparatu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.853 am 09.05.2018
Nach einem Marsch von Marseille nach Boulogne überquerte er den Ärmelkanal nach Britannien und nahm innerhalb weniger Tage ohne Kampf oder Blutvergießen einen Teil der Insel kampflos in Besitz. Er kehrte sechs Monate nach seiner Abreise nach Rom zurück und feierte einen prächtigen Triumphzug.

von asya.839 am 14.12.2013
Von Massilia nach Gesoriacum, die Reise zu Fuß vollendet, von dort aus übersetzte er und ohne jede Schlacht oder Blutvergießen, innerhalb sehr weniger Tage, nachdem ein Teil der Insel sich ergeben hatte, kehrte er im sechsten Monat nach seinem Aufbruch nach Roma zurück und feierte einen Triumph mit größtmöglichem Prunk.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
confecto
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dies
dies: Tag, Datum, Termin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
massilia
massa: zusammengeknete Masse, Teig
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paucissimos
paucus: wenig
pedestri
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
romam
roma: Rom
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sexto
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
transmisit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
triumphavitque
que: und
triumphare: EN: triumph over
ullo
ullus: irgendein
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum