Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  333

Recepta petelia poenus ad consentiam copias traducit, quam minus pertinaciter defensam intra paucos dies in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.926 am 28.12.2014
Nach der Eroberung von Petelia führt der Karthager seine Truppen nach Consentia, das weniger hartnäckig verteidigt wird und innerhalb weniger Tage in seine Kapitulation überging.

Analyse der Wortformen

Recepta
receptum: Verpflichtung
receptare: EN: recover
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consentiam
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
traducit
traducere: hinüberführen, übersetzen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
defensam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum