Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIII)  ›  332

Absumptis enim frugum alimentis carnisque omnis generis quadrupedum suetae insuetaeque postremo coriis herbisque et radicibus et corticibus teneris strictisque foliis vixere nec ante quam vires ad standum in muris ferendaque arma deerant expugnati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola.952 am 13.10.2021
Nachdem sie alle ihre Getreidevorräte und Fleisch von Haus- und Wildtieren verbraucht hatten, überlebten sie schließlich von Häuten, Kräutern, Wurzeln, zarter Rinde und abgestreiften Blättern, und und sie wurden erst besiegt, als sie zu schwach waren, auf den Mauern zu stehen und Waffen zu tragen.

von karolin.l am 04.06.2023
Nachdem die Vorräte an Getreide und Fleisch jeglicher Art von Vierfüßlern, sowohl zahmen als auch wilden, aufgebraucht waren, lebten sie schließlich von Häuten, Kräutern, Wurzeln, zartem Baumrinde und abgerissenen Blättern, und wurden nicht besiegt, bevor ihre Kräfte zum Stehen auf den Mauern und zum Tragen von Waffen erloschen waren.

Analyse der Wortformen

absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alimentis
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, provisions
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
coriis
corion: EN: plant
corium: Haut, Fell, Leder
corius: EN: skin/leather/hide
corticibus
cortex: Rinde, Hülle, Kork
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
expugnati
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
ferendaque
que: und
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foliis
folium: Blatt, das Blatt
frugum
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
herbisque
que: und
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
quadrupedum
quadrupes: vierfüßig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
radicibus
radix: Wurzel
standum
stare: stehen, stillstehen
strictisque
que: und
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
suetae
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
suescere: sich gewöhnen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
teneris
tener: zart, jung
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vires
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
virere: grün sein
vixere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum