Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (3)  ›  118

Ad cuius spectaculum commeare in urbem non solum praesidibus provinciarum permisit, verum etiam exulibus quibusdam; atque inter hostilia spolia naualem coronam fastigio palatinae domus iuxta civicam fixit, traiecti et quasi domiti oceani insigne.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
civicam
civica: EN: civic crown/garland of oak-leaves
civicus: bürgerlich, EN: of one's town/city/fellow-citizens
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
cuius
cuius: wessen
domiti
domare: bezwingen, zähmen
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exulibus
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fixit
figere: anheften, stechen, heften
hostilia
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
naualem
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
non
non: nicht, nein, keineswegs
oceani
oceanus: EN: Ocean
palatinae
palatinus: palatinisch, EN: Palatine
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
praesidibus
praeses: schützend, schützend, EN: protector
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quasi
quasi: als wenn
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
traiecti
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, EN: crossing, passage
trajicere: EN: transfer
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum