Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (2)  ›  085

Antonii societatem semper dubiam et incertam reconciliationibusque variis male focilatam abrupit tandem, et quo magis degenerasse eum a civili more approbaret, testamentum, quod is romae, etiam de cleopatra liberis inter heredes nuncupatis, reliquerat, aperiundum recitandumque pro contione curavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abrupit
abrumpere: EN: break (bonds)
Antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
aperiundum
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
approbaret
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
civili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cleopatra
cleopatra: Kleopatra (ägyptische Königin)
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
curavit
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
de
de: über, von ... herab, von
degenerasse
degenerare: entarten
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
focilatam
focilare: EN: revive, restore to health/consciousness
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
is
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nuncupatis
nuncupare: bekanntmachen, nennen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
recitandumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recitandumque
recitare: vortragen, vorlesen
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romae
roma: Rom
semper
semper: immer, stets
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum