Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  060

Et quo magis paenitentiam prioris sectae approbaret, nursinos grandi pecunia et quam pendere nequirent multatos extorres oppido egit, quod mutinensi acie interemptorum civium tumulo publice extructo ascripserant, pro libertate eos occubuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio.879 am 18.11.2021
Um seine Reue über sein früheres Verhalten noch zu verstärken, zwang er die Bürger von Nursia mit einer überhöhten Geldstrafe, die sie nicht bezahlen konnten, ins Exil aus ihrer Stadt. Er tat dies, weil sie ein öffentliches Ehrenmal für ihre Bürger errichtet hatten, die in der Schlacht von Mutina gefallen waren, mit der Inschrift, dass sie für die Freiheit gestorben seien.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
paenitentiam
paenitentia: Reue, Buße
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
sectae
secare: schneiden
approbaret
approbare: beweisen, billigen, erproben, prüfen
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, grown up
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
et
et: und, auch, und auch
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
nequirent
nequire: nicht können, unfähig sein
multatos
multare: bestrafen, strafen
extorres
extorris: landesflüchtig
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
interemptorum
interemere: EN: do away with
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
tumulo
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
extructo
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
ascripserant
ascribere: dazuschreiben, in eine Liste eintragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
occubuisse
occubare: vor etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum