Nec successum victoriae moderatus est, sed capite bruti romam misso, ut statuae caesaris subiceretur, in splendidissimum quemque captivum non sine verborum contumelia saeviit; ut quidem uni suppliciter sepulturam precanti respondisse dicatur, iam istam volucrum fore potestatem; alios, patrem et filium, pro vita rogantis sortiri vel micare iussisse, ut alterutri concederetur, ac spectasse utrumque morientem, cum patre, quia se optulerat, occiso filius quoque voluntariam occubuisset necem.
von liah.u am 01.06.2019
Und er mäßigte den Erfolg des Sieges nicht, sondern sandte den Kopf des Brutus nach Rom, damit er unter der Statue des Caesar platziert werde, und wütete gegen jeden bedeutendsten Gefangenen nicht ohne verbale Schmähung; derart, dass er einem, der flehentlich um Bestattung bat bat, angeblich geantwortet haben soll, dies stehe nun in der Macht der Vögel; andere, Vater und Sohn, die um ihr Leben baten, hieß er lose oder mit Fingerzählen spielen, auf dass es dem einen oder anderen gewährt werde, und er beobachtete beide im Sterben, als, nachdem der Vater, weil er sich dargeboten hatte, getötet worden war, auch der Sohn in freiwilligem Tod fiel.
von leyla.9913 am 27.07.2014
Er zeigte keine Zurückhaltung nach seinem Sieg. Er sandte Brutus' Kopf nach Rom, um ihn unter Caesars Statue zu platzieren, und misshandelte dann rücksichtslos die prominentesten Gefangenen, sowohl verbal als auch körperlich. Als ein Gefangener demütig um Bestattungsrechte bat, soll er geantwortet haben, dass die Vögel sich darum kümmern würden. In einem anderen Fall zwang er einen Vater und Sohn, um ihr Leben zu bangen, indem er sie Lose ziehen oder ein Glücksspiel spielen ließ, um zu entscheiden, wer leben würde. Dann beobachtete er, wie beide starben – zuerst der Vater, der sich freiwillig gemeldet hatte, und dann der Sohn, der sich das Leben nahm.