Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  401

Sed et populus quondam universus ludorum die et accepit in contumeliam eius et adsensu maximo conprobavit versum in scaena pronuntiatum de gallo matris deum tympanizante: videsne, ut cinaedus orbem digito temperat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.836 am 21.05.2019
An einem Tag beim Fest nahm die ganze Menge begeistert einen Vers auf, der einen Priester der Cybele, der eine Trommel spielte, verspottete: Sieh nur, wie dieser verweichlichte Kerl das Instrument mit einem einzigen Finger bewegt!

von cristin936 am 12.03.2022
Aber auch das gesamte Volk nahm an einem Spielfest an einem Tag sowohl seine Beleidigung auf und billigte mit größter Zustimmung einen auf der Bühne gesprochenen Vers über einen Gallus der Göttermutter, der Tamburin spielt: Siehst du, wie der Weichling den Kreis mit seinem Finger lenkt?

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
gallo
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
cinaedus
cinaedus: Wüstling
conprobavit
conprobare: EN: approve, accept, sanction, ratify
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
de
de: über, von ... herab, von
deum
deus: Gott
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
gallo
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matris
mater: Mutter
maximo
maximus: größter, ältester
orbem
orbare: berauben
orbis: Kreis, Scheibe
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, "boards"
Sed
sed: sondern, aber
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
universus
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum