Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  145

At deus, aequoreas qui cuspide temperat undas, in volucrem corpus nati phaethontida versum mente dolet patria saevumque perosus achillem exercet memores plus quam civiliter iras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alisa919 am 03.07.2024
Aber der Meeresgott, der mit seinem Dreizack die Ozeanwellen beherrscht, empfindet väterlichen Schmerz über die Verwandlung seines Sohnes in einen Schwan und nährt in seinem Hass auf den grausamen Achill seine Groll weit über das Vernünftige hinaus.

von mourice.978 am 10.01.2020
Aber der Gott, der mit seinem Dreizack die wässrigen Wellen beherrscht, trauert mit väterlichem Sinn um den Leib seines Sohnes, der in einen Phaethontischen Vogel verwandelt wurde, und, nachdem er den wilden Achilles gründlich gehasst hat, übt seinen erinnernden Zorn mehr als auf zivilisierte Weise aus.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
deus
deus: Gott
aequoreas
aequoreus: zum Meere gehörig, situated near/bordering on/surrounded by the sea
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cuspide
cuspis: Spitze, Stachel, Spieß
temperat
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volucrem
volucer: fliegend
volucris: Vogel, fliegendes Insekt
corpus
corpus: Körper, Leib
nati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
dolet
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
saevumque
que: und
saevus: wild, tobend
perosus
perodisse: EN: hate greatly (PERF form, PRES force), loathe, detest
perosus: sehr hassend
achillem
achilles: EN: Achilles, Greek hero
exercet
exercere: üben, ausüben, trainieren
memores
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memorare: erinnern (an), erwähnen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
civiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum