Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII)  ›  146

Iamque fere tracto duo per quinquennia bello talibus intonsum conpellat sminthea dictis: o mihi de fratris longe gratissime natis, inrita qui mecum posuisti moenia troiae, ecquid, ubi has iamiam casuras adspicis arces, ingemis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nour.q am 07.01.2015
Nachdem der Krieg sich fast zehn Jahre hingezogen hatte, wandte er sich mit ungeschorenem Haar an Apollo und sprach: Liebster unter allen Kindern meines Bruders, du, der mir half, Trojas Mauern vergebens zu errichten, sage mir: Wenn du siehst, wie diese Türme dem Einsturz nahe sind, erfüllt dich das mit Trauer?

Analyse der Wortformen

Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
tracto
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
duo
duo: zwei, beide
per
per: durch, hindurch, aus
quinquennia
quinquennis: fünfjährig
quinquennium: fünf Jahre
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
intonsum
intonsus: ungeschoren
conpellat
conpellare: EN: address, accost, speak to, call upon
conpellere: EN: drive together (cattle), round up
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
o
o: EN: Oh!
mihi
mihi: mir
de
de: über, von ... herab, von
fratris
frater: Bruder
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
gratissime
grate: mit Freude, mit Vergnügen
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
posuisti
ponere: setzen, legen, stellen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
troiae
troia: Troja
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamiam
jamjam: EN: already
casuras
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
adspicis
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
ingemis
ingemere: seufzen (über), stöhnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum