Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  054

Mittor et iliacas audax orator ad arces, visaque et intrata est altae mihi curia troiae, plenaque adhuc erat illa viris; interritus egi quam mihi mandarat communem graecia causam accusoque parin praedamque helenamque reposco et moveo priamum priamoque antenora iunctum; at paris et fratres et qui rapuere sub illo, vix tenuere manus scis hoc, menelae nefandas, primaque lux nostri tecum fuit illa pericli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna8932 am 05.06.2022
Ich werde gesandt, ein kühner Redner, zu den ilischen Türmen, und gesehen und betreten ward von mir der Hof des hohen Troja, und jeenr Ort war noch voller Männer; furchtlos führte ich die gemeinsame Sache aus, die Griechenland mir anvertraut hatte, und ich klage Paris an und fordere die Beute und Helena zurück, und ich bewege Priamus und Antenor, die sich Priamus anschlossen; aber Paris und seine Brüder und jene, die unter ihm geraubt hatten, hielten mit Mühe ihre verwerflichen Hände zurück (du weißt dies, Menelaus), und das war das erste Licht unserer Gefahr mit dir.

Analyse der Wortformen

Mittor
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
iliacas
iliacus: EN: colicky
audax
audax: frech, kühn
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arces
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
visaque
que: und
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
et
et: und, auch, und auch
intrata
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
altae
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altus: hoch, tief, erhaben
mihi
mihi: mir
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
troiae
troia: Troja
plenaque
plenus: reich, voll, ausführlich
que: und
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
interritus
interritus: unerschrocken, fearless
egi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mihi
mihi: mir
mandarat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
parin
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
parire: aushalten, ertragen, gebären
paris: Schwester des Priamos, Paar
parius: parischer Marmor
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
praedamque
praeda: Beute
que: und
reposco
reposcere: zurückfordern
et
et: und, auch, und auch
moveo
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
iunctum
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
at
at: aber, dagegen, andererseits
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
et
et: und, auch, und auch
fratres
frater: Bruder
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rapuere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sub
sub: unter, am Fuße von
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
vix
vix: kaum, mit Mühe
tenuere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nefandas
nefandus: unsäglich, wicked
primaque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
que: und
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tecum
theca: Büchse, Box, Kiste
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pericli
periclum: Gefahr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum