Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  053

Hunc tamen utilitas populi fraterque datique summa movet sceptri, laudem ut cum sanguine penset; mittor et ad matrem, quae non hortanda, sed astu decipienda fuit, quo si telamonius isset, orba suis essent etiam nunc lintea ventis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine8976 am 15.03.2020
Indessen bewegt diesen das Wohl des Volkes und sein Bruder und die höchste Macht des gegebenen Zepters, auf dass er Ruhm mit Blut abwäge; Ich werde auch zur Mutter gesandt, die nicht zu ermutigen, sondern mit List zu täuschen war, wohin wenn Telamonius gegangen wäre, die Segel nunmehr ihrer Winde beraubt gewesen wären.

von layla828 am 28.08.2020
Dennoch wird er getrieben vom Interesse des Volkes, der Sache seines Bruders und der höchsten Macht der Königsherrschaft, bereit, Ruhm gegen Blut einzutauschen. Ich wurde dann gesandt, um mich mit der Mutter zu befassen, die keine Überredung, sondern List brauchte. Wäre Ajax gegangen, würden die Schiffe noch immer auf günstige Winde warten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
astu
astu: EN: city (esp. Athens), town (as opp. to rest of Attica/city-state)
astus: List, cunning, guile
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
datique
dare: geben
datum: Geschenk
que: und
decipienda
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fraterque
frater: Bruder
que: und
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hortanda
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
isset
ire: laufen, gehen, schreiten
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
matrem
mater: Mutter
mittor
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
movet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orba
orbare: berauben
orbus: verwaist, kinderlos
penset
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sceptri
sceptrum: Zepter
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
ventis
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum