Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  603

A plebe consensu populi consulibus negotium mandatur; qui, summa moderatione ac lenitate per paucorum supplicium, quos sibimet ipsos conscisse mortem satis creditum est, transacta re, nequivere tamen consequi ut non aegerrime id plebs ferret: iacere tam diu inritas actiones quae de suis commodis ferrentur, cum interim de sanguine ac supplicio suo latam legem confestim exerceri et tantam vim habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.a am 13.06.2014
Von den Plebejer, mit dem Konsens des Volkes, wird den Konsuln eine Aufgabe übertragen; die, mit äußerster Mäßigung und Sanftmut, durch die Bestrafung weniger, von denen man glaubte, dass sie sich selbst den Tod bereitet hätten, die Angelegenheit abschließend, dennoch nicht bewirken konnten, dass die Plebejer es nicht aufs Schmerzlichste empfänden: dass so lange wirkungslos die Handlungen blieben, die zu ihren Interessen eingeleitet wurden, während indes bezüglich ihres Blutes und ihrer Bestrafung das erlassene Gesetz sofort in Kraft gesetzt wurde und solche Wirkung hatte.

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
consensu
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
mandatur
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit
per
per: durch, hindurch, aus
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
conscisse
conscindere: gewaltsam zerreißen, auspfeifen
conscire: sich bewußt sein
consciscere: beschließen
mortem
mors: Tod
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transacta
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nequivere
nequire: nicht können, unfähig sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
consequi
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
consequus: EN: following
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
iacere
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
tam
tam: so, so sehr
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
inritas
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
commodis
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commodum: Vorteil, Nutzen
ferrentur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
de
de: über, von ... herab, von
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
exerceri
exercere: üben, ausüben, trainieren
et
et: und, auch, und auch
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum