Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  604

Aptissimum tempus erat, vindicatis seditionibus, delenimentum animis bolani agri divisionem obici, quo facto minuissent desiderium agrariae legis quae possesso per iniuriam agro publico patres pellebat; tunc haec ipsa indignitas angebat animos: non in retinendis modo publicis agris quos vi teneret pertinacem nobilitatem esse, sed ne vacuum quidem agrum, nuper ex hostibus captum plebi dividere, mox paucis, ut cetera, futurum praedae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.a am 04.08.2019
Die Zeit war höchst geeignet, nachdem die Unruhen unterdrückt worden waren, den Bolanus-Landbesitz als beruhigende Maßnahme für die Gemüter auszuwerfen, durch welche Tat sie das Verlangen nach dem Agrargesetz gemindert hätten, das die Patrizier vom unrechtmäßig besessenen öffentlichen Land vertrieb; dann bedrückte eben diese Schmach ihre Geister: dass die Adligen nicht nur hartnäckig an den öffentlichen Ländereien festhielten, die sie mit Gewalt besaßen, sondern dass nicht einmal das leere Land, kürzlich von Feinden erobert, unter den Plebejer aufgeteilt wurde, das bald, wie alles andere, zur Beute für wenige werden würde.

von louis.942 am 20.11.2018
Es wäre der perfekte Moment gewesen, nach der Niederschlagung der Aufstände, die Verteilung des Bolanischen Gebiets als Beruhigungsmittel anzubieten. Dies hätte die Forderung nach dem Agrargesetz verringert, das versucht hätte, die Patrizier von öffentlichen Ländereien zu vertreiben, die sie unrechtmäßig besetzt hatten. Stattdessen waren die Menschen durch diese empörende Situation verärgert: Nicht nur hielt der Adel stur an öffentlichen Ländereien fest, die er mit Gewalt an sich gerissen hatte, sondern er war nicht einmal bereit, das neu von Feinden eroberte Gebiet unter dem gemeinen Volk zu verteilen - welches bald, wie alles andere, zur Beute einiger weniger Privilegierter werden würde.

Analyse der Wortformen

Aptissimum
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vindicatis
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
seditionibus
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
delenimentum
delenimentum: Linderungsmittel, Lockmittel
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
bolani
bolus: guter Fang
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
divisionem
divisio: Teilung, Einteilung
obici
obex: Querbalken
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
minuissent
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
agrariae
agrarius: Acker
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
possesso
possidere: besitzen, beherrschen
per
per: durch, hindurch, aus
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
publico
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
pellebat
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
indignitas
indignitas: Unwürdigkeit
angebat
angere: ängstigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
retinendis
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
pertinacem
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
dividere
dividere: teilen, trennen
mox
mox: bald
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praedae
praeda: Beute

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum