Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (1)  ›  032

Postea gai caesaris et deinde augusti cognomen assumpsit, alterum testamento maioris avunculi, alterum munati planci sententia, cum, quibusdam censentibus romulum appellari oportere quasi et ipsum conditorem urbis, praevaluisset, ut augustus potius vocaretur, non tantum novo sed etiam ampliore cognomine, quod loca quoque religiosa et in quibus augurato quid consecratur augusta dicantur, ab auctu vel abu avium gestu gustuve, sicut etiam ennius docet scribens: augusto augurio postquam incluta condita roma est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
ampliore
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
auctu
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
augurato
augurare: Augurien
augurari: EN: conjecture, surmise, judge
augurato: EN: after due taking of the auguries
auguratus: Augurenamt, EN: instituted after due observance of auguries, EN: office of augur
augurio
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustare: verherrlichen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
avium
avis: Vogel
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
avunculi
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
gai
zai: EN: zayin
censentibus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
gestu
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, EN: boxing-glove, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, EN: movement of the limbs, bodily action,
cognomen
cognomen: Beiname
cognomine
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditorem
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, EN: original builder, founder, EN: seasoner, one who seasons
condita
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
consecratur
consecrare: einweihen, widmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicantur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gai
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incluta
inclutus: viel genannt, EN: celebrated, renowned, famous, illustrious, glorious
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
non
non: nicht, nein, keineswegs
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oportere
oportere: beauftragen
planci
plangere: schlagen
plancus: EN: eagle (Pliny); EN: Plancus (proper name)
Postea
postea: nachher, später, danach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
praevaluisset
praevalere: überwiegen
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
religiosa
religiosus: fromm, gläubig
roma
roma: Rom
romulum
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
scribens
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
assumpsit
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vocaretur
vocare: rufen, nennen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum