Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (1)  ›  032

Nec plini opinionem inscriptio arae quicquam adiuverit, cum agrippina bis in ea regione filias enixa sit, et qualiscumque partus sine ullo sexus discrimine puerperium vocetur, quod antiqui etiam puellas pueras, sicut et pueros puellos dictitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adiuverit
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
antiqui
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
qualiscumque
cumque: jederzeit, und mit ...
dictitarent
dictitare: EN: repeat
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
bis
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscriptio
inscriptio: Inschrift, Aufschreiben, Adresse, EN: inscription
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
plini
plinius: EN: Pliny, EN: Plinius
puellas
puella: Mädchen, junge Frau
puellos
puellus: Knabe, Knäblein, kleiner Junge
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pueras
puera: Mädchen, EN: girl
puerperium
puerperium: Kindbett, EN: childbirth, delivery
qualiscumque
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ullo
ullus: irgendein
vocetur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum