Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  033

Exstat et augusti epistula, ante paucos quam obiret menses ad agrippinam neptem ita scripta de gaio hoc neque enim quisquam iam alius infans nomine pari tunc supererat: puerum gaium xv.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luca.i am 11.06.2021
Es existiert auch ein Brief von Augustus, geschrieben wenige Monate vor seinem Tod an seine Enkelin Agrippina, so über Gaius (denn tatsächlich war damals kein anderes Kind mit demselben Namen am Leben): der Knabe Gaius, fünfzehn.

von lena.858 am 11.09.2020
Es existiert ein Brief von Augustus an seine Enkelin Agrippina über den jungen Gaius, geschrieben nur wenige Monate vor seinem Tod. Er war der einzige Knabe mit diesem Namen, der zu dieser Zeit am Leben war: der fünfzehnjährige Gaius.

Analyse der Wortformen

agrippinam
agrippina: Köln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alius
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
gaium
caia: EN: cudgel
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
epistula
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
Exstat
exstare: hervorstehen
gaio
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infans
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
menses
mensis: Monat
neptem
neptis: Enkelin, Nichte
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obiret
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
paucos
paucus: wenig
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum