Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  322

Gens maesuliorum omnis in dicionem imperiumque mazaetulli concessit; regio tamen nomine abstinuit contentusque nomine modico tutoris puerum lacumazen, qui stirpis regiae supererat, regem appellat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.8861 am 22.04.2022
Der Stamm der Maesulii ergab sich vollständig in die Herrschaft und Macht von Mazaetullus; dieser verzichtete jedoch auf den königlichen Titel und erklärt, zufrieden mit dem bescheidenen Titel des Vormunds, Lacumazes, der aus der königlichen Abstammung verblieben war, zum König.

von ella.971 am 13.11.2014
Der gesamte Maesulische Stamm unterwarf sich der Herrschaft von Mazaetullus; dennoch verzichtete er darauf, den Königstitel anzunehmen, und begnügte sich stattdessen mit der bescheidenen Position eines Vormunds, indem er Lacumazes, das letzte überlebende Mitglied der königlichen Familie, zum König ernannte.

Analyse der Wortformen

Gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
imperiumque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
que: und
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
contentusque
usque: bis, in einem fort
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
tutoris
tutor: Schützer, Beschützer, defender
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
regem
rex: König
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum