Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  217

Quo metu iniecto cum iam et ab ignotis inter familiares et a parentibus inter liberos palam heres nuncuparetur, derisores vocabat, quod post nuncupationem vivere perseverarent, et multis venenatas matteas misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.9896 am 27.11.2020
Mit der in ihn eingepflanzten Furcht, als er nun sowohl von Fremden unter Vertrauten als auch von Eltern unter Kindern öffentlich zum Erben ernannt wurde, nannte er sie Spötter, weil sie nach der Ernennung weiterzuleben beharrten, und er sandte vielen vergiftete Leckerbissen.

von milo876 am 18.07.2015
Nachdem er diese Furcht verbreitet hatte, als ihn selbst Fremde vor ihren Familien und Eltern vor ihren Kindern offen als Erben benannten, nannte er sie Spötter, weil sie nach der Erbbenennung weiterzuleben wagten, und sandte vielen von ihnen vergiftete Leckerbissen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derisores
derisor: Spötter, mocker
et
et: und, auch, und auch
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ignotis
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matteas
mattea: Leckerbissen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nuncuparetur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
nuncupationem
nuncupatio: Aussprechen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
parentibus
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perseverarent
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
venenatas
venenare: vergiften
venenatus: giftig, vergiftet, venomous, filled with poison
vivere
vivere: leben, lebendig sein
vocabat
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum