Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  018

Romae quidem, cum ad primam famam valitudinis attonita et maesta civitas sequentis nuntios opperiretur, et repente iam vesperi incertis auctoribus convaluisse tandem percrebruisset, passim cum luminibus et victimis in capitolium concursum est ac paene revolsae templi fores, ne quid gestientis vota reddere moraretur, expergefactus e somno tiberius gratulantium vocibus atque undique concinentium: salva roma, salva patria, salvus est germanicus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.b am 17.10.2023
In Rom, während die besorgten und trauernden Bürger auf Neuigkeiten nach der ersten Kunde seiner Krankheit warteten, verbreitete sich am Abend plötzlich aus unbekannten Quellen das Gerücht, er sei endlich genesen. Menschen eilten von allen Richtungen zum Kapitol, Lichter und Opfergaben tragend, und sie drangen fast gewaltsam durch die Tempeltüren in ihrer Begeisterung, ihre Gelübde zu erfüllen. Tiberius wurde aus seinem Schlaf geweckt durch die Stimmen jubelnder Massen, die von allen Seiten sangen: Rom ist gerettet, das Vaterland ist gerettet, Germanicus ist gerettet!

von vinzent.862 am 15.12.2022
In Rom jedenfalls, als bei der ersten Kunde seiner Krankheit die erschrockene und trauernde Bürgerschaft auf weitere Nachrichten wartete, und plötzlich am Abend aus ungewissen Quellen sich verbreitet hatte, dass er endlich genesen sei, eilte man überall mit Lichtern und Opfergaben zum Kapitol, und fast wurden die Tempeltüren aus den Angeln gerissen, damit ja nichts die Eifrigen bei der Erfüllung ihrer Gelübde verzögere, wurde Tiberius aus dem Schlaf geweckt durch die Stimmen der Gratulierenden und von allen Seiten gemeinsam Singenden: Gerettet ist Rom, gerettet ist das Vaterland, gerettet ist Germanicus.

Analyse der Wortformen

Romae
roma: Rom
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness
attonita
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
et
et: und, auch, und auch
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
et
et: und, auch, und auch
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
vesperi
vesper: Abend, Abendstern
vesperi: abends, am Abend, Abend
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
convaluisse
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
percrebruisset
percrebrescere: sich verbreiten, Überhand nehmen, sich stark ausdehnen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
et
et: und, auch, und auch
victimis
victima: Opfertier, Opfer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
paene
paene: fast, beinahe, almost
revolsae
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
gestientis
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
expergefactus
expergefacere: aufwecken
expergeferi: EN: be awakened/aroused/excited
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
somno
somnus: Schlaf
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
gratulantium
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
concinentium
concinens: einstimmig, fitting
concinere: zusammen singen
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
roma
roma: Rom
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
salvus
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum