Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  018

Romae quidem, cum ad primam famam valitudinis attonita et maesta civitas sequentis nuntios opperiretur, et repente iam vesperi incertis auctoribus convaluisse tandem percrebruisset, passim cum luminibus et victimis in capitolium concursum est ac paene revolsae templi fores, ne quid gestientis vota reddere moraretur, expergefactus e somno tiberius gratulantium vocibus atque undique concinentium: salva roma, salva patria, salvus est germanicus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alya.b am 17.10.2023
In Rom, während die besorgten und trauernden Bürger auf Neuigkeiten nach der ersten Kunde seiner Krankheit warteten, verbreitete sich am Abend plötzlich aus unbekannten Quellen das Gerücht, er sei endlich genesen. Menschen eilten von allen Richtungen zum Kapitol, Lichter und Opfergaben tragend, und sie drangen fast gewaltsam durch die Tempeltüren in ihrer Begeisterung, ihre Gelübde zu erfüllen. Tiberius wurde aus seinem Schlaf geweckt durch die Stimmen jubelnder Massen, die von allen Seiten sangen: Rom ist gerettet, das Vaterland ist gerettet, Germanicus ist gerettet!

von vinzent.862 am 15.12.2022
In Rom jedenfalls, als bei der ersten Kunde seiner Krankheit die erschrockene und trauernde Bürgerschaft auf weitere Nachrichten wartete, und plötzlich am Abend aus ungewissen Quellen sich verbreitet hatte, dass er endlich genesen sei, eilte man überall mit Lichtern und Opfergaben zum Kapitol, und fast wurden die Tempeltüren aus den Angeln gerissen, damit ja nichts die Eifrigen bei der Erfüllung ihrer Gelübde verzögere, wurde Tiberius aus dem Schlaf geweckt durch die Stimmen der Gratulierenden und von allen Seiten gemeinsam Singenden: Gerettet ist Rom, gerettet ist das Vaterland, gerettet ist Germanicus.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attonita
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concinentium
concinens: einstimmig, fitting
concinere: zusammen singen
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
convaluisse
convalere: EN: grow strong/thrive/gain power
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expergefactus
expergefacere: aufwecken
expergeferi: EN: be awakened/aroused/excited
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
germanicus
germanicus: germanisch, deutsch
gestientis
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
gratulantium
gratulari: gratulieren, Glück wünschen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertis
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
opperiretur
opperiri: EN: wait (for)
paene
paene: fast, beinahe, almost
passim
passim: weit und breit, allenthalben
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
percrebruisset
percrebrescere: sich verbreiten, Überhand nehmen, sich stark ausdehnen
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
revolsae
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
roma
roma: Rom
Romae
roma: Rom
salva
salvare: retten, erlösen
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvus
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
sequentis
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
somno
somnus: Schlaf
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
valitudinis
valitudo: EN: good health, soundness
vesperi
vesper: Abend, Abendstern
vesperi: abends, am Abend, Abend
victimis
victima: Opfertier, Opfer
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum