Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  017

Quin et barbaros ferunt, quibus intestinum quibusque adversus nos bellum esset, velut in domestico communique maerore consensisse ad indutias; regulos quosdam barbam posuisse et uxorum capita rasisse ad indicium maximi luctus; regum etiam regem et exercitatione venandi et convictu megistanum abstinuisse, quod apud parthos iusti ti instar est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu848 am 30.03.2014
Man sagt, dass selbst fremde Völker, die sowohl Bürgerkriege als auch Kriege gegen uns führten, übereinkamen, die Feindseligkeiten einzustellen, als ob sie eine gemeinsame Trauer teilten. Einige Stammeshäuptlinge rasierten ihre Bärte ab und ließen die Köpfe ihrer Frauen kahl scheren als Zeichen tiefer Trauer. Selbst der Oberkönig gab die Jagd auf und hörte auf, mit seinen Adligen zu speisen, was bei den Parthern einer offiziellen Trauerperiode gleichkommt.

Analyse der Wortformen

abstinuisse
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
barbam
barba: Bart
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
communique
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
convictu
convictus: das Zusammenleben, Tischgesellschaft
convincere: widerlegen
domestico
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicium
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
intestinum
intestina: EN: intestines
intestinus: der innere, innerlich
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maerore
maeror: Trauer, Gram, sorrow, sadness
maximi
maximus: größter, ältester
megistanum
megistanis: EN: nobles (pl.), grandees, magnates, leaders
megistanus: EN: nobles (pl.), grandees, magnates, leaders
parthos
parthus: EN: Parthian
posuisse
ponere: setzen, legen, stellen
communique
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rasisse
radere: kratzen, rasieren
regulos
regulus: kleiner König, prince;
regum
rex: König
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
venandi
venari: jagen
uxorum
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum