Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  011

Quin etiam iumentis, quibus maxime galli delectantur quaeque impenso parant pretio, germani importatis non utuntur, sed quae sunt apud eos nata, parva atque deformia, haec cotidiana exercitatione summi ut sint laboris efficiunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.z am 16.11.2019
Mehr noch: Selbst bei den Lasttieren, an denen die Gallier besonders Gefallen finden und die sie zu hohen Preisen erwerben, verwenden die Germanen keine importierten, sondern nur solche, die bei ihnen geboren werden - klein und hässlich. Diese machen sie durch tägliche Übung zu Tieren von höchster Ausdauer.

von aleksandra.x am 28.06.2022
Die Deutschen importieren nicht die Pferde, die die Gallier so sehr lieben und für die sie so hohe Preise zahlen. Stattdessen nutzen sie ihre eigenen einheimischen Pferde, die, obwohl klein und hässlich, sie durch tägliche Übung so trainieren, dass sie äußerst zäh und widerstandsfähig werden.

Analyse der Wortformen

Quin
quin: dass, warum nicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
delectantur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
impenso
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensus: teuer, excessive
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
importatis
importare: hereinbringen, einführen, importieren
non
non: nicht, nein, keineswegs
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
sed
sed: sondern, aber
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nata
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natare: schwimmen
parva
parvus: klein, gering
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
deformia
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deforme: häßlich, hässlich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
summi
summus: höchster, oberster
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
efficiunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum