Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  014

Navigationes longas et pererratis litoribus alienis seros in patriam reditus proponimus, militiam et castrensium laborum tarda manipretia, procurationes officiorumque per officia processus, cum interim ad latus mors est, quae quoniam numquam cogitatur nisi aliena, subinde nobis ingeruntur mortalitatis exempla non diutius quam dum miramur haesura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf853 am 10.04.2015
Wir schlagen lange Reisen vor und, nach dem Durchwandern fremder Gestade, späte Rückkehren in die Heimat, Militärdienst und langsame Belohnungen militärischer Mühen, Verwaltungsämter und Fortschritte durch Ämter hindurch, während indes der Tod an unserer Seite steht, der, da er niemals gedacht wird außer als den Anderen gehörend, uns wiederholt Beispiele der Sterblichkeit aufzwingt, nicht länger haftend als während wir sie bewundern.

von jara955 am 23.01.2018
Wir entwerfen Pläne für lange Seereisen und verspätete Heimkehren nach der Erkundung fremder Küsten, wir planen militärische Laufbahnen und deren langsame Vergütungen, administrative Positionen und schrittweise Beförderungen durch offizielle Ränge. Dies alles, während der Tod neben uns steht, und weil wir den Tod nur als etwas betrachten, das andere trifft, werden wir immer wieder an unsere Sterblichkeit erinnert durch Beispiele, die wir so schnell vergessen, wie wir aufhören, von ihnen überrascht zu sein.

Analyse der Wortformen

Navigationes
navigatio: Schiffahrt
longas
longus: lang, langwierig
et
et: und, auch, und auch
pererratis
pererrare: durchirren
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
seros
serus: spät, später, zu spät
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
proponimus
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
et
et: und, auch, und auch
castrensium
castrens: EN: high imperial court officer (Constantinople)
castrensis: zum Lager gehörig
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, limping
manipretia
manipretium: EN: wages, hire, reward
procurationes
procuratio: Besorgung
officiorumque
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
processus
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
processus: EN: advance, das Fortschreiten, Fortgang, Vorwärtsschreiten, progress
prociedere: EN: go forward, proceed
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mors
mors: Tod
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
numquam
numquam: niemals, nie
cogitatur
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
aliena
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
nobis
nobis: uns
ingeruntur
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
mortalitatis
mortalitas: Sterblichkeit
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
diutius
diu: lange, lange Zeit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
miramur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
haesura
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum