Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  260

Ipsius naturae opera vexantur et ideo aequo animo ferre debemus urbium excidia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.965 am 28.09.2015
Die Kräfte der Natur selbst sind angegriffen, und deshalb sollten wir die Zerstörung von Städten gelassen hinnehmen.

von ewa.h am 15.08.2022
Die Werke der Natur selbst sind gestört, und daher sollten wir mit gleichmütigem Geist die Zerstörungen der Städte ertragen.

Analyse der Wortformen

aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
debemus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
et
et: und, auch, und auch
excidia
excidium: Untergang, Zerstörung
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ideo
ideo: dafür, deswegen
Ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
vexantur
vexare: quälen, plagen
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum