Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIV-XV)  ›  249

Potest te patriae, potest patriam tibi casus eripere, potest te in solitudines abigere, potest hoc ipsum in quo turba suffocatur fieri solitudo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia903 am 02.03.2017
Der Zufall kann dich vom Vaterland entreißen, kann das Vaterland dir entreißen, kann dich in einsame Orte treiben, kann eben diesen Ort, an dem eine Menge erstickt, zur Einöde machen.

von mathias866 am 09.11.2015
Das Schicksal kann dich von deiner Heimat reißen oder deine Heimat von dir. Es kann dich in die Einsamkeit treiben und selbst den belebtesten Ort in eine einsame Stätte verwandeln.

Analyse der Wortformen

abigere
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
Potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
solitudines
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
suffocatur
suffocare: ersticken
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum